Πέμπτη, 14 Μαρτίου 2013

Chinese Parents Fight for Gay Children's Marriage Rights





 By KAIJING XIAO

March 11, 2013


Of all the ways a son can be disrespectful to his parents, argued the ancient Chinese philosopher Mencius, the worst is to have no offspring.

Now, in a bold challenge to this centuries-old tradition, nearly 200 parents of gays and lesbians in China have written an open letter to Chinese lawmakers demanding that their children be allowed to legally marry and have children.

The letter was published by Parents, Families and Friends of Lesbians and Gays (PFLAG), a gay rights group based in the southern China city of Guangzhou. The group helps parents to communicate with their gay children.

In the open letter, the parents wrote: "Some of our children have been with their same-sex partners for almost 10 years; they care for and love each other deeply, but they are unable to legally authorize medical treatment for their partners when they are ill and in need of an operation. As the parents of homosexuals, we are often worried, because they cannot legally marry, and this impacts to various degrees their ability to adopt; authorize necessary medical treatment; inherit their partner's assets, or even buy an apartment."

 Homosexuality was still a crime until 1997 and classified as a mental illness until 2001. Chairman Mao Zedong led a campaign to wipe out homosexuality, which he called a psychological disorder and a form of hooliganism.

The nightmare continued for one of the parents, known as Mama Romance on the Internet, when the number of the administration office at the military university her son attended appeared on her cell phone in 2011.

The school needed to talk to the woman, who asked that only her surname, Wang, be used in this article, about persuading her son to transfer and drop the military school voluntarily because his sexual orientation is still not allowed in Chinese military system.

Mama Romance knew she couldn't lie to herself anymore and her son was, indeed, gay. It was the worst day in her life when her 15-year-old son came out to her and told her he was gay in the summer of 2006. She refused to accept the fact. For the next five years, she did everything she could to change her son. She even hoped that by sending him to military school would make him behave a little more masculine and stop loving stuffed animals.

Wang nervously told her 70-year-old mother that her only grandson was gay and would never get married to a woman. To her amazement, her mother only offered one suggestion: "You need to make sure he has a child."

Wang's mother further shocked her by saying that when she was sent to the countryside to work with peasants during the Maoist political movements of the 1960s, she encountered "men who liked men and women who liked women" in the villages.

"We have followed the government's one-child-policy," Wang said in a phone interview. "My son doesn't have any siblings. I don't depend on the government to take care me when I'm old, so how can I trust the government would take care of my son when he is old? He wouldn't have anyone to authorize medical treatment for him after I die.

"My child and many other gay kids are wonderful people," she insisted. "They should have the right to get married and adopt children."

In China, having children out of wedlock is illegal.

The legalization of same-sex marriage has been a hot topic on Chinese Internet sites during this year's annual session of China's legislature.

QQ.com, a popular instant messaging site, has published a survey asking whether same-sex marriage should be legalized. 20,518 voted yes. 1,992 voted no.

One user, using the online name Zhangsichen, wrote on Weibo, China's version of Twitter, "Everyone has the right to love and be loved. True love should be accepted. You can choose not to accept it, but you don't have the right to interfere with the freedom and rights of others."

 On the other side of the argument, a user named Guo Jiani wrote, "We need to distinguish between right and wrong. We can't categorize wrong as right out of sympathy. If the world is full of gays, then we won't have a next generation, and the world will become evil."

There is still no news from the government about the proposal's fate.

Li Yinhe, a sexologist from the Chinese Academy of Social Sciences and a promoter of LGBT rights, asked deputies to submit a proposal to the legislature to legalize same-sex marriages. But she couldn't find the minimum of 30 deputies needed to table the bill. The members rejected her by saying they were "not familiar with this topic."

"It is a very good sign that the Chinese media are discussing this topic openly and positively this year," Li commented. "Usually, the government would warn the media not to mention a word about this topic. But there is still a very long way to go before we legalize same-sex marriage."

Since accepting her son's sexual orientation, Wang has spent her spare time on the Internet reading the stories of gay and lesbian children, and helping their parents to understand and accept them.

Her husband divorced her, remarried and had another son.

"He could never accept that his son is gay," she said.

Η ζωή ενός ομοφυλόφιλου στην Κίνα

O Xiao Bin είναι ομοφυλόφιλος παντρεμένος με μία γυναίκα εδώ και επτά χρόνια. Η ζωή του δεν διαφοροποιείται ουσιαστικά από αυτή του 90% των ομοφυλόφιλων στην Κίνα. Η κινεζική κοινωνία σταδιακά αλλάζει, ωστόσο οι ομοφυλόφιλοι ζουν ακόμα στη σκιά. Ο 42χρονος Τσιάο αποκάλυψε την προσωπική του ιστορία στο Spiegel με την προϋπόθεση πως το όνομά του θα άλλαζε.
Ενώ η γυναίκα του Xiao είναι στην τουαλέτα, ο Lian εραστής του Xiao τον πλησιάζει. Ο Xiao τον αγκαλιάζει. Στη συνέχεια ο Lian φεύγει και πάλι στα κρυφά. Ο Lian είναι υπάλληλος στο εστιατόριο του Xiao, ένα μικρό εστιατόριο που βρίσκεται ακριβώς κάτω από το διαμέρισμά του στην πόλη Tianjin.
Ο Xiao πίστευε πως θα μπορούσε να κρατήσει για πάντα μυστική τη σχέση του με τον Lian, ωστόσο όλα αποκαλύφθηκαν όταν μια μέρα η γυναίκα του του είπε «φαίνεσαι πολύ πιο ευτυχισμένος όταν βρίσκεσαι με αυτόν τον άνθρωπο στο κρεβάτι».
Σύμφωνα με έρευνα του πανεπιστημίου Qingdao στην Κίνα υπάρχουν πάνω από 30 εκατομμύρια ομοφυλόφιλοι, άνδρες και γυναίκες. Το 90% των ομοφυλόφιλων ωστόσο συνεχίζει να έχει εικονικούς γάμους. Μερικοί έχουν και παιδιά. Όταν ο Xiao αποφάσισε να παντρευτεί τη Hong Zhao είχε ως στόχο να παραμείνει πιστός σε αυτά που ορίζει η κοινωνία της Κίνας και να κάνει ευτυχισμένους τους γονείς του. Δεν μπορούσε να φανταστεί πόσο δύσκολη θα γινόταν η ζωή του με αυτήν την απόφαση.
Ο Xiao θυμάται την πρώτη φορά που προσπάθησε να αποκαλύψει την αλήθεια στον πατέρα, τότε που ήταν ακόμα νεαρός. Μόλις είχε χωρίσει με την τότε κοπέλα του όταν ο πατέρας του προσπάθησε να μάθει τι είχε συμβεί. Όπως σημειώνει ο Xiao ποτέ δεν τα πήγαινε καλά με τις κοπέλες και αυτό είχε προκαλέσει ερωτηματικά στους γονείς του. Κατά τη διάρκεια της έντονης κουβέντας με τον πατέρα του, ο Xiao χάνει την υπομονή του και αποκαλύπτει την αλήθεια…
«Είμαι ομοφυλόφιλος. Δεν μου αρέσουν οι γυναίκες», του είπε. «Μην προσπαθείς να ξεφύγεις, μην ψάχνεις για δικαιολογίες», του απάντησε ο πατέρας μη θέλοντας να πιστέψει την αποκάλυψη του γιου του. «Βγαίναμε τέσσερα χρόνια και δεν έχω αγγίξει ούτε το χέρι της», συνέχισε ο Xiao. Ακολούθησε η έκρηξη του πατέρα. «Έξω. Φύγε έξω από το σπίτι μου!» του φώναξε.
Ο Xiao φοβήθηκε πως η οικογένειά του δεν πρόκειται να του μιλήσει ποτέ ξανά. Ήθελε να ξεχάσει την οργή του πατέρα του, τα δάκρυα της μητέρας του. Τα συναισθήματά του ήταν αντικρουόμενα. Από τη μία ο Xiao ένιωθε οργή και θλίψη από την άλλη ένιωθε ελεύθερος. Σχεδίαζε να μην επιστρέψει ποτέ πίσω.
Σε πολλές χώρες η καταπίεση που δέχονται οι ομοφυλόφιλοι προέρχεται από τη Θρησκεία. Στην Κίνα η πηγή της καταπίεσης είναι η οικογένεια. Ο γάμος και η πατρότητα αποτελούν βασικούς στόχους για κάθε άνδρα στην Κίνα και άρα ο ομοφυλόφιλος, σύμφωνα με τους κοινωνικούς κανόνες, δεν εκπληρώνει το καθήκον του.
Υπήρχαν στιγμές που ο Xiao απολάμβανε την ελευθερία του μακριά από το πατρικό του και την οικογένειά του. Γνώρισε και εντάχθηκε στην ομοφυλοφιλική κοινότητα του Πεκίνο, ωστόσο υπήρχαν και φορές που ήθελε μια άλλη ζωή. Ήθελε να αλλάξει. Δούλεψε σε εκκλησία πιστεύοντας πως ο Θεός θα μπορούσε να τον «θεραπεύσει». Στη συνέχει ταξίδεψε για να βρει τον εαυτό του. Χωρίς χρήματα πλέον επιστρέφει στο σπίτι του. Περίμενε πως οι γονείς του θα τον διώξουν και πάλι, όμως τελικά η υποδοχή που του επιφύλαξαν ήταν πολύ θερμή. «Μπορώ να αλλάξω» τους είπε συγκινημένος.
Ακολούθησε ο γάμος με τη Hong. Και για τους δύο ήταν μια ελπίδα για μια καινούργια καλύτερη ζωή. Η Hong ήθελε να αφήσει πίσω τα δύσκολα παιδικά χρόνια που είχε και ο Xiao πίστευε πως με αυτόν τον τρόπο θα μπορούσε να «θεραπευτεί» οριστικά. Τελικά όμως τα πράγματα δεν εξελίχθηκαν όπως περίμεναν. Σε επτά χρόνια γάμου οι ερωτικές επαφές τους ήταν ελάχιστες, ενώ και τα ευρήματα της Hong που μαρτυρούσαν την ομοφυλοφιλία του συζύγου της παρέμειναν κρυφά. Οι δυο τους ποτέ δεν μίλησαν για αυτά.
Πριν από τέσσερα χρόνια ο Xiao γνώρισε τον Lian. Συχνά ονειρευόντουσαν πως κάποια μέρα δεν θα χρειάζεται πλέον να κρύβονται. Όπως αναφέρει το Spiegel στο δημοσίευμά του υπάρχουν ενδείξεις πως η κινεζική κοινωνία σταδιακά αλλάζει. Τον Οκτώβριο του 2012 στην πόλη Ningde έγινε ο πρώτος γάμος ομοφυλόφιλων στη χώρα. Πλήθος κόσμου συνέρρευσε κυρίως από περιέργεια. Κάθε χρόνο πραγματοποιείται στη Shanghai η «παρέλαση υπερηφάνειας», ενώ οι οργανώσεις για τα δικαιώματα των ομοφυλόφιλων συνεχώς αυξάνονται.
Ωστόσο η κοινωνία παραμένει βαθιά διχασμένη, σύμφωνα με το γερμανικό περιοδικό. «Θα χρειαστούν δεκαετίες για να αποδεχτεί η κοινωνία του ομοφυλόφιλους», δηλώνει ο Stephen Leonelli επικεφαλής της μεγαλύτερης οργάνωσης για τα δικαιώματα των ομοφυλόφιλων στο Πεκίνο.
Για τον Xiao όμως τότε θα είναι αργά. Όταν η γυναίκα του ανακάλυψε την ερωτική σχέση που είχε με τον Lian σκέφτηκε πως θα τον αφήσει. Ωστόσο κάτι τέτοιο δεν συνέβη. «Δεν είσαι ομοφυλόφιλος. Είσαι συναισθηματικά ανώριμος. Θα περιμένω μέχρι να είσαι έτοιμος για εμάς», του είπε. Ο Xiao σκέφτηκε το διαζύγιο ωστόσο φοβήθηκε την αντίδραση της οικογένειάς του αλλά και την αντίδραση της κοινωνίας. Στην Κίνα οι διαζευγμένες γυναίκες αντιμετωπίζονται ως «ελαττωματικό προϊόν», όπως σημειώνει το Spiegel, και δύσκολα μπορούν να βρουν νέο σύζυγο και να ξαναφτιάξουν τη ζωή τους.
«Μπορείς να κοιμάσαι με άλλους άντρες αν θέλεις», πρότεινε ο Xiao στη σύζυγό του. «Δεν έχει σημασία πως θα το αντιμετωπίσω. Πάντως δεν πρόκειται να το αντιμετωπίσω με τον ίδιο τρόπο με εσένα», του απάντησε. Κανείς από τους δύο δεν είχε τη δύναμη να διαλύσει το γάμο.
Η Hong είχε πλέον την επιθυμία για ένα παιδί, ωστόσο ο Xiao σκέφτηκε το μέλλον του παιδιού μέσα σε μια οικογένεια όπως τη δική του. Τι θα συμβεί στο παιδί; διερωτήθηκε και αποφάσισε πως δεν πρέπει να κάνουν παιδί. Λίγες εβδομάδες αργότερα έμαθε πως έχει AIDS. Η πρώτη σκέψη του όπως αναφέρει ήταν η Hong. Ευτυχώς αυτή δεν είχε προσβληθεί από τον ιο.
Το ποσοστό των ομοφυλόφιλων που έχουν προσβληθεί από τον ιο του HIV (5%) είναι διπλάσιο από το μέσο όρο στην κοινωνία, σύμφωνα με τα στοιχεία του υπουργείου Υγείας της χώρας. Η Hong και πάλι όμως δεν απομακρύνθηκε. Πηγαίνει ακόμα μια φορά την εβδομάδα στο σπίτι του συζύγου της και ξαπλώνει δίπλα του. Ο Xiao συνεχίζει να είναι επίσης με τον Lian. Μερικές φορές σκέφτεται πως θα ήθελε η Hong να τον είχε μισήσει και να τον είχε διώξει από τη ζωή της. Έτσι δεν θα ένιωθε και αυτός ένοχος για ό,τι έχει συμβεί.
Πηγή: tvxs

Κίνα, επιτρέπεται να είσαι ομοφυλόφιλος, επιβάλλεται να παντρεύεσαι το άλλο φύλο
Δημοσιεύτηκε στις Τρίτη, 16 Απριλίου 2013 10:00


Δεν είναι ακριβώς ζευγάρια. Ούτε οικογένεια. Ούτε καν φίλοι μεταξύ τους, όπως παραδέχονται. Πρόκειται απλά για άτομα που κάνουν μία συμφωνία, για να απαλλαγούν από την κοινωνική και την οικογενειακή πίεση. Γιατί στην Κίνα επιτρέπεται να είναι κανείς ομοφυλόφιλος, αλλά παραμένει επιβεβλημένο να παντρεύεται εκπρόσωπο του άλλου φύλου.

Η ομοφυλοφιλία δεν είναι πλέον παράνομη στη χώρα – κάτι που ίσχυε έως το 1997. Η Κίνα έχει πάψει να  θεωρείται από τα πλέον ομοφοβικά μέρη του πλανήτη. Μέχρι ενός σημείου όμως. Για την κοινωνία παραμένει καταδικαστέο το να μην συνεχίσει κανείς το οικογενειακό δέντρο. Ακόμη και τώρα ασκείται τεράστια πίεση από τους γονείς προκειμένου να παντρευτούν τα παιδιά τους.

Σύμφωνα με τον Ζανγκ Μπεϊτσουάν, καθηγητή στο Πανεπιστήμιο του Κινγκντάο, το 80% των ομοφυλόφιλων ανδρών και γυναικών παντρεύενται. Κάποιοι, μεταξύ τους. Όμως υπάρχουν και σύζυγοι που δεν έχουν ιδέα για την πραγματική σεξουαλική ταυτότητα του συντρόφου τους. Οι περισσότεροι, ψάχνουν υποψήφιους μέσω διαδικτύου.

«Έχω υποσχεθεί στους γονείς μου ότι θα παντρευτώ έως το 2014. Ψάχνω για κάποιον απλό, ειλικρινή, που έχει σπίτι και δεν θέλει παιδί. Δεν θα ενοχλήσουμε ο ένας τον άλλο. Ο γάμος θα κρατήσει τουλάχιστον πέντε χρόνια», έχει γράψει σε σχετική αγγελία μία νεαρή κοπέλα.

Ο Τομ Γουάνγκ και η σύζυγός του γνωρίστηκαν με τον ίδιο τρόπο. Στο πρώτο ραντεβού της είπε πως είναι ομοφυλόφιλος, εκείνη του εξομολογήθηκε το ίδιο. Ένα χρόνο αργότερα, παντρεύτηκαν. Ο Γουάνγκ θεωρεί πως είναι απλά «συνέταιροι» σε μία συμφωνία που θα τους εξασφαλίσει τις καλές σχέσεις με την οικογένειά τους και θα προστατέψει την καριέρα τους. Ο ίδιος λέει πως η σχετική πίεση για το γάμο ξεκινά στα 30 για τους άνδρες και πολύ νωρίτερα για τις γυναίκες. Όχι μόνο από τους γονείς. «Αν δεν έχεις σχέση, στη δουλειά σε θεωρούν περίεργο. Σε αντιμετωπίζουν ως πιο ώριμο και υπεύθυνο άνθρωπο μετά από το γάμο», λέει στην εφημερίδα Guardian.

Με όλα αυτά, ο Ξινγκ Φέι, της Ακαδημίας Κοινωνικών Επιστημών του Σιτσουάν υπολογίζει πως 12 εκ. γκέι άνδρες έχουν παντρευτεί ετεροφυλόφιλες γυναίκες. Βέβαια οι γάμοι αυτοί δεν κρατούν πολλοί. Για αυτό κατά κανόνα κάνουν αναλυτική καταγραφή των όρων πριν συμφωνήσουν. Από τα περιουσιακά στοιχεία έως το ότι θα κοιμούνται σε ξεχωριστά δωμάτια, αλλά θα μοιράζονται το ίδιο κρεβάτι σε περίπτωση επίσκεψης από τους γονείς. Και έτσι – κατά κάποιο τρόπο τουλάχιστον – όλοι είναι ικανοποιημένοι.





Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου

Εδώ σχολιάζεις εσύ - Comment Here

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.

Contact Us

Name *
Email *
Subject *
Message *
Powered byEMF Web Forms Builder
Report Abuse